miércoles, 25 de marzo de 2015

martes, 24 de marzo de 2015

lunes, 23 de marzo de 2015



Waking up and only remember the beginning of the poem that will torture you all day long: 4 or 5 times heavier than I use to drink, the water... 
The unknown family's dollhouse:
- we came because she thought it was the best option, we are family
sometimes is better not to know the family - wiping tears.
And to try to leave everything in its place, bag of a doll's red shoes by the door and little dress on the hanger. Had I put little shoes in my bag? Doubt it... I know I did not, but I feel having thieved something... Not red ones, surely, but the white ones? I (pre)feel it.
- maybe with more time, in another moment...
- imposible.

Despertar y solo recordar el comienzo del poema que te va torturar el día entero: 4 o 5 veces más pesada que la suelo tomar, el agua...
La casa de muñecas de la familia desconocida:
- vinimos porque ella pensó que era la mejor opción, somos familia
- a veces a la familia es mejor no conocerla - secándose las lagrimas.
Y tratar de dejar todo en su lugar, la bolsa de zapatitos rojos de muñecas junto a la puerta y el vestidito en la percha. Habré meatido zapatitos en mi bolsa? Dudo... Se que no, pero siento haberme robado algo... Rojos no, seguro, pero blancos? lo (pre)siento.
- quizá con mas tiempo, en otro momento...
- imposible.

viernes, 20 de marzo de 2015

Y viceversa

Estos días en que todo es violencia me gustaría irme a caminar envuelta de noche en una capa negra, de ira a cabeza con capucha.
Estos días te pienso y te repienso.
Como si a vos no te hubieran suicidado!
Mientras tanto en mi ciudad natal nos matan y nos violan... 
Nos violan y nos matan.
Y en África y en Asia y en Europa, sin importar la ropa que llevemos o no, sin importar la historia que carguemos o no, sin importar nuestros huesos, el brillo de nuestros ojos, ni el tono de nuestra voz... Mujeres, mudas, muertas, mutiladas...
En estos días que me duelen tanto la impotencia y el silencio, que en la garganta me quema la noticia repetida que no se puede tragar, trato de aferrarme a el olor a viento en tu pelo, a la última y única esperanza: amar y respetar.

jueves, 19 de marzo de 2015





Sea on the shoulder.

All the decreases mean somehow a departure, an immersion. Jump.
The keyhole looks at me from the reflection in the glass, everything is mirror today. Nobody listens to me!
German uniform that shouts with the schirmmütze in the hand and against the chest: - the part is for the one with the big tits!
Esa no soy yo...
The hour plays backwards
As if Jorge could be written with a g...
Everyone speaks in code something that I am not being able to understand even though is my native language, nothing is real, everything today is a submissive mirror/reflection of itself.  

4 de Septiembre de 2014, 5:46 PM

Mar al hombro.
Todos los descensos significan de algún modo una partida, una inmersión. Salto.
El ojo de la cerraudura me mira desde el reflejo en el vidrio, todo es espejo hoy. Nadie me escucha!
Uniforme alemán que grita con el  schirmmütze en la mano y contra el pecho:- la parte es para una otra de tetas grandes!
This is not me...
09:41
06:32
La hora juega hacia atrás
Como si Jorge pudiera escribirse con g... 
Todos hablan en código algo que no consigo entender aunque sea mi idioma natal, nada es real, todo hoy es un sumiso reflejo/espejo de si mismo. 

martes, 17 de marzo de 2015

"No Admitidos"

"No Admitidos"
Diario Perfil (click en la imagen)